Roberto Chicachico a écrit:Oui merci j'ai bien compris ça, mais c'est un film français alors l'animer en anglais... hum...
Hé oui Roberto, c'est un beau paradoxe !
La totalité des productions sur lesquelles j'ai bossé (Série, Film) était de base en anglais pour le lipsync.
Ceci (je pense) dans un souci de rentabilité maximum afin de pouvoir le vendre partout dans le monde.
Et évidemment lorsque cela passe à la télé française, c'est doublé en français (et le lipsync est tout cassé, sic) alors que le projet a bien été fait chez nous, triste, hein.
Mais je pense que ça fonctionne pareil dans les autres pays non-anglophones, en Allemagne ou ailleurs, je pense que les productions sont lancées de base en version anglaise, à vérifier si quelqu'un sait quelque chose à ce propos.
Sinon je te rassure sur un point, parfois quand même, la langue maternelle est gardée comme base, sur le film belge sur lequel je travaille en ce moment, je fais mon lipsync à base de flamand !
Autant te dire que l'anglais aurait même été plus aisé à comprendre